看板 C_Chat 關於我們 聯絡資訊
剛剛看中國那邊的討論 https://bit.ly/4kOH58c 原來鋼彈GQ的電影版 在中國那邊翻譯叫跨時之戰 https://i.imgur.com/uTmRZJz.jpeg 看完電影版的時候還不知道為什麼要叫這個名字 看完第九集才知道 取名字的人八成是把後面都看完了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.137.207 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1749012791.A.68E.html
Qorqios: ! 06/04 12:54
proprome: Beyond the time 06/04 12:54
gm79227922: 通常翻譯都知道劇透了 06/04 12:54
proprome: 看樣子最後一集會有逆襲的夏亞和阿姆羅穿越 06/04 12:55
dragon803: 這個應該是巧合 因為這部上的時候這集還沒做完 當時猜 06/04 12:57
dragon803: 是因為一下0079一下0085才這樣翻譯的 現在看剛好對上了 06/04 12:57
dragon803: 而已 06/04 12:57
dragon803: 代理方確實會提前知道一點發展 但通常不是那種可以提前 06/04 12:59
dragon803: 好幾個月知道完整的,能夠提前1週以上先拿到單集就很好 06/04 12:59
dragon803: 了 06/04 12:59
bladesinger: 給中國翻譯知道大綱的話,現在早就連結局都劇透完了 06/04 13:01
blackxmas: 跨時是在說一開始夏亞搶鋼彈的平行宇宙吧 沒想到後面 06/04 13:02
twic: 這劇場版內容就能這樣翻了啊 06/04 13:02
blackxmas: 更多元素 06/04 13:02
applehpsh: 巧合吧 他們只能上電影版 06/04 13:04
noreg0393933: 音譯啊 06/04 13:08
LeoWu: 事實上大部分的字幕翻譯都不知道劇透,進一步造成的結果就 06/04 13:14
LeoWu: 是翻譯品質七零八落。XD 06/04 13:14
madeinheaven: 跨時是GQuuuuuuX的音譯吧 06/04 13:17
dora77511: 因為翻譯由萬代那邊決定的 06/04 13:58